Bài đăng phổ biến

Chủ Nhật, 14 tháng 4, 2013

Tiếng Anh cuả "Đỉnh Cao Trí Tuệ" !!!










         < Kẻ dốt hay nói chữ >


Sau  đây là tiếng Anh được tạc “bia đá tượng đồng” biêu riếu (ai?) hết mức luôn, chắc là muốn lưu xú ngàn năm chăng.
Các bạn hãy đọc chữ Việt xong đọc chữ anh thấy hết biết luôn. Dốt thì nhìn nhận là dốt đi, bày đặt nó chữ cái kiểu nầy thì độn thổ luôn.


Cây gạo đại thụ= Có nghĩa là cây gạo (lâu đời) to lớn
Ai đó tài khôn dịch ra tiếng Anh:
Cây gạo = mà dịch là cây lúa = plant rice (hết nói luôn, cây gạo đâu phải là cây lúa)
Đại thụ  = cây to = mà dịch chữ đại = trường đại học = university thì chỉ có ở Việt Nam thôi.
Còn chữ thụ = dịch là thọ, là chấp nhận= acceptance  thì thầy chạy luôn, hết thuốc chửa.
Còn chữ giáp thân = mà dịch là cái áo giáp che thân = body armor thì quả là dốt tiếng Việt mà dốt
luôn tiếng Anh

Có năm nào là năm áo giáp che thân đâu. Chữ giáp thân còn không hiểu nữa thì quả là học trường đại học làng.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét